Como já postei aqui no Blog uma vez, realizei, no ano passado, a tradução da nova terminologia IDDSI…mas, muita gente ainda não conhece, ou não teve acesso à versão já traduzida. Se você ainda não viu, não deixe de ler este post!!
No 3º Congresso Brasileiro de Disfagia, que aconteceu este mês, ressaltou-se a importância da divulgação desta importante ferramenta, para que cada vez mais pessoas conheçam e seja iniciada a implementação aqui no Brasil.
A tradução para o português foi realizada por mim de forma voluntária e necessitamos que os profissionais revisem essa tradução e possam opinar sobre algum termo traduzido. No site www.iddsi.org/translations você acessa os dois arquivos traduzidos na janela “Available for review”. Estará aberto para revisão até o dia 30 de Abril.
Acesse o material, divulgue para seus colegas e vamos ajudar a espalhar esta ferramenta tão importante para a Fonoaudiologia!
Nos últimos anos, vários países trabalharam para desenvolver padrões de dieta para disfagia em nível regional ou nacional. Infelizmente, todos esses padrões usam terminologia, rótulos, números e níveis diferentes, o que aumenta a confusão para indivíduos e cuidadores, bem como profissionais de saúde e pesquisadores. Um indivíduo com disfagia que está em uma dieta de textura modificada pode ter sua dieta chamada de uma coisa no hospital, que pode ser diferente na reabilitação após alta ou ainda pode ser diferente em outro país. O desenvolvimento de padrões internacionais abordará esse problema específico.
A Iniciativa Internacional de Padronização de Dietas para Disfagia (IDDSI – International Dysphagia Diet Standardisation Initiative) foi fundada em 2013 com o objetivo de desenvolver uma nova terminologia e definições padronizadas à nível
global para descrever as consistências adaptadas de alimentos e líquidos espessados utilizados para indivíduos com disfagia de todas as idades, em todos os ambientes de cuidado e para todas as culturas.